A微笑的鱼A提示您:看后求收藏(第184章 夜读诗经之一八三《沔水》,夜读诗经,A微笑的鱼A,笔趣阁),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
夜读诗经之一八三
沔水
沔彼流水,朝宗于海。鴥彼飞隼,载飞载止。嗟我兄弟,邦人诸友。莫肯念乱,谁无父母?
沔彼流水,其流汤汤。鴥彼飞隼,载飞载扬。念彼不迹,载起载行。心之忧矣,不可弭忘。
鴥彼飞隼,率彼中陵。民之讹言,宁莫之惩?我友敬矣,谗言其兴。
《沔水》译文
第一章
浩浩荡荡那流水,奔流向海朝宗忙。
疾飞猛隼空中翔,时停时飞任翱翔。
可叹我的兄弟啊,还有邦人众友朋。
无人忧心国家乱,谁无父母挂衷肠?
第二章
浩浩荡荡那流水,水势奔腾浩汤汤。
疾飞猛隼空中翔,展翅高飞天宇扬。
念及朝政越常轨,坐立不安心旁徨。
心中忧虑深又长,不可消除不能忘。
第三章
疾飞猛隼空中翔,沿着山陵任飞往。
民间谣言纷纷起,为何无人来禁防?
愿我友朋要警惕,谗言日盛须提防。
注释
1. 沔(miǎn):水势盛大,引申为水流满溢。
2. 朝宗于海:本指诸侯朝见天子,此处以百川归海喻天下归心。
3. 鴥(yu):鸟疾飞貌。
4. 隼(sun):鹰类猛禽,比喻勇猛或凶残之人(一说象征在位者)。
5. 念乱:忧虑国家动乱。
本章未完,点击下一页继续阅读。