A微笑的鱼A提示您:看后求收藏(第199章 夜读诗经之一九八《巧言》,夜读诗经,A微笑的鱼A,笔趣阁),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
夜读诗经之一九八
《巧言》是《诗经·小雅》中的一篇,揭露谗言乱政之害,痛斥奸佞小人。以下是原文解析:
原文
悠悠昊天,曰父母且。无罪无辜,乱如此幠。昊天已威,予慎无罪。昊天大幠,予慎无辜。
乱之初生,僭始既涵。乱之又生,君子信谗。君子如怒,乱庶遄沮;君子如祉,乱庶遄已。
君子屡盟,乱是用长。君子信盗,乱是用暴。盗言孔甘,乱是用餤。匪其止共,维王之邛。
奕奕寝庙,君子作之。秩秩大猷,圣人莫之。他人有心,予忖度之。跃跃毚兔,遇犬获之。
荏染柔木,君子树之。往来行言,心焉数之。蛇蛇硕言,出自口矣。巧言如簧,颜之厚矣。
彼何人斯?居河之麋。无拳无勇,职为乱阶。既微且尰,尔勇伊何?为犹将多,尔居徒几何?
译文
悠悠苍天啊,你就像人间父母一样。我们无罪又无辜,为何遭此大乱惶。苍天已显威严相,我确无罪请明察。苍天降下这祸乱,我真无辜请鉴察。
祸乱初起时,谗言已被包容。祸乱再蔓延,君子竟信谗言。君子若能斥谗言,祸乱很快就止息;君子若能赏忠良,祸乱很快就消亡。
君子屡屡盟誓,祸乱反而增长。君子轻信盗贼,祸乱更加暴虐。盗贼之言太甘甜,祸乱因此渐蔓延。小人不供职尽责,反使君王受祸难。
高大庄严的宗庙,君子精心来建造。国家大政有条理,圣人用心来制定。他人有啥坏心思,我能一一来推测。蹦跳乱窜的狡兔,遇到猎犬就被捉。
柔韧的好木材,君子亲手来栽种。流言蜚语纷纷传,心中自有数衡量。夸夸其谈说大话,都从谗人口中出。花言巧语如笙簧,厚颜无耻赛城墙。
试问那人是何物?住在河边湿地上。无勇无谋没本事,专门制造祸事端。腿上生疮脚浮肿,你的勇气在哪里?阴谋诡计一大堆,你的党羽有几人?
注释
1. 昊天:苍天。
2. 且(ju):语气词,表感叹。
3. 幠(hu):大,指祸乱大。
4. 僭(jiàn):谗言。
5. 涵:包容。
6. 遄(chuán)沮(ju):迅速止息。
7. 祉(zhi):福,此处指奖赏忠良。
8. 盗:指谗佞小人。
9. 餤(tán):原指进食,此处指逐渐蔓延。
10. 邛(qiong):病,此处指祸害。
11. 奕奕:高大美盛的样子。
12. 寝庙:宗庙。
13. 大猷(you):治国大道。
14. 莫(mu):通“谋”,谋划。
15. 毚(chán)兔:狡兔。
16. 荏染:柔韧的样子。
17. 蛇(yi)蛇:轻率、夸大的样子。
18. 簧:笙簧,喻言辞动听。
19. 麋(méi):通“湄”,水边。
20. 拳:力。
21. 职:主,专。
22. 微:小腿生疮。
23. 尰(zhong):脚浮肿。
24. 犹:谋,指阴谋。
生僻字注音
? 幠:hu
? 僭:jiàn
? 遄:chuán
? 沮:ju
? 祉:zhi
本章未完,点击下一页继续阅读。